Reisimine

Kuidas Eesti äridelegatsioon Poolas Euroopa Liidu raha laiaks löömas käis

Dannar Leitmaa, 17. november 2018, 00:01

9 KOMMENTAARI

t
to Qwert/ 21. november 2018, 17:39
päris nii ikka pole. Hermanni torn on Germani ja German Titov on German Titov ja oled sa kindel et ajakirjanik mõtles roppust - ehk ta mõtles sõnast bidmanula = petma
j
Juku/ 18. november 2018, 10:07
kui sina seda vedelevat raha laiaks ei löö lööb keegi teine. aasta lõpuks peab ära kasutama muidu uut ei saa. ei midagi uut siin päikese all !
p
pissi pissi/ 17. november 2018, 22:48
n
nipitiri/ 17. november 2018, 21:18
vingutakse, et raha ei jätku sinna ja teise kohta, see jälle riigiabi jne! ja siis külvatakse lihtsalt lennukilt raha mingite mõteteuste jaoks.
q
Qwert/ 17. november 2018, 19:37
Kihvt kui mõni vene keelt mitteoskav proovib ühte tuntud roppu väljendit eesti keelde panna. Originaalis on see väljend nimelt 'пиздец'. Seega on esimene täht eesti keeles antud sõnal 'p', aga mitte 'b'. Jutu autor õigesti kirjutanud.
r
rõivas/ 17. november 2018, 14:00
käis ka euroopa liidu rahade eest naisi jalgevahelt käperdamas.
h
Häh/ 17. november 2018, 13:37
bizdaa, originaalne kahtlemata:) Tegelikult ju hoopis pizdjets, ega see pole sul prantsuse keel.
i
Issand/ 17. november 2018, 13:19
Igas telefoni poes Saab telefoni laadida-kui on tahtmist küsida. Aga meeste ikka juhtuvalt asjad öös..

l
leitmaale/ 17. november 2018, 06:52
õpi kirjutama - mitte pisdets vaid bizdets